本人短暫的公務員生涯在兩個月匆匆作結,不過這兩個月真的發生了很多很妙的事情,例如突然要被派去哈佛受訓之類的,剩下來最經典的莫過於跟哈佛的行政人員的交手了,這個死大陸人從一開始嫌棄我只有大學畢業,又嫌棄我沒有商學背景,又碎碎唸我英文可能不夠好,到後來連我的Email帳號都嫌棄,讓遠在學術殿堂的哈佛行政人員嚴正的寫了兩封信來糾正我,原來,到頭來我在哈佛行政人員的眼中只是一隻在台灣海峽的游泳,然後只有唸到大學沒有唸到碩博士的海底之魚…。。留下這封摘錄的信件,紀念一下這份工作吧!
「One minor suggestion – Frida, you uses your official email 31fish@.....It’s not professional. American does not understand this type of humor(編按:這大陸人本來還拼錯字…哼,到底誰英文不好嘛…). Fish is a fish. It does not leave people a positive impression. I’m sorry to point this out.」
這個死大陸人真的相當無聊,算了,我懶的跟他一般見識了…,不過,是我天生很容易遇到挑剔的瘋子,還是這個世界挑剔的瘋子太多了呢?
Recommend to Front page
Dirty Pretty Life(3)
我很好


這是我摘錄的一段原文
真的有很多錯誤嗎?
都怪我英文太爛 當場反制不回去 ...
真該找你幫我出口氣才對的...
這個是原文摘錄嗎?
如果是的話,錯誤不少
有沒有全文給我看一下,我校對病犯了
錯誤真的很多,非常明顯的中式英文。
1.主詞是you,怎麼用第三人稱單數動詞uses??
2."It's not professional." It用來指一個單數的特定
名詞,如果他要說你用這樣的電子郵件地址不專業,他應該
用"This is not professional."如果他要指你的電子郵件
地址這個東西不專業,也不對,一個東西怎麼不專業,專業是
拿來形容人,或人做的事情。
3.American是可數名詞,單數時要加冠詞(an or the)才
能用第三人稱單數的動詞。不過他如果要指一般美國人不懂你
的幽默,他應該用The Americans
4."Fish is a fish."fish是可數名詞,也可以當作集合名
詞做複數使用,如果指魚肉時是不可數,怎麼會出現前面的
fish沒冠詞,後面的fish有冠詞呢?
5.明明就只有他覺得不好,還故意說美國人(文中
的"people")會覺得不好喔。(明明這邊用的是複數名詞,
他前面的American怎麼忘記加S)
這死大陸人英文明明就不好,還這麼愛現。你也可以「好心」
的回信給他告訴他的文法錯誤,免得大家都以為哈佛出來的英
文很差。
我猜這個中國人真的太無聊....
但電子郵件信箱給人的印象真的是件重要的事嗎?
"It's not professional" -- 或許用this is not
professional會比較好,但是it's也沒有錯。
"professional" -- 不只是指人、人做的事,這裡這人的
用法沒有錯誤。
"HUMOR" -- 是美式拼音,這裡也沒有錯誤。
"American" -- 可以是single and plural,就
像 "Taiwanese",因此用American or Americans都可
以。
這人的文法基本上沒有太大的錯誤,只是用法是非常口語化
的。外國人通常講話時並沒有那麼注意文法,有些像是the或
a有時並不會非常在意這些小細節。
─國外留學生留─
-----
Comment Permissions: Allow commenting